바쁘실텐데 항상 이렇게 귀한 답변 주셔서 너무 감사드립니다. 제가 목사님께서 운영하시는 이 사이트를 만난 것은
큰 축복입니다. 많은 부분에 있어서 도움을 받고 있습니다 너무 감사합니다 목사님.
목사님 제가 로마서에 푹 빠졌습니다. 성경은 한글성경이 아니라 esv 영어성경 최신 버전으로 묵상하고 있고, 성경만 보고 있는 것이 아니라 로마서 강해설교(서문 강 목사님 지음)와 평신도들도 이해할 수 있는 수준으로 작성된 로마서 주석(변종길 박사님 지음) 과 같이 보고 있습니다.
그런데 로마서를 연구하면서 난관에 부딪쳤습니다. 그것은 다름 아닌 영어 성경 "for" 에 관한 것인데요... 이것이 헬라어 "gar" 를 영어로 번역하다 보니 이렇게 되었다고 하더라구요. 그래서 이에 대한 뜻을 찾아보니
"used to express cause, explanation, inference, or continuation"
이렇게 되어 있더라구요...어느 하나의 뜻으로 고정되어 있는 것이 아니라 4개의 뜻 중 하나를 나타낸다 하니 성경에 대한 지식이 거의 전무한 저로서는 앞으로 "for"가 나타날 때마다 어떤 뜻으로 해석해야 될지 난관에 부딪쳤습니다...
예시를 올려볼께요 목사님.
(롬 6:19~20) I am speaking in human terms, because of your natural limitations. "FOR" just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. "FOR" when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now
ashamed? "FOR" the end of those things is death.
벌써 여기만 보더라도 "FOR"가 세 번이나 등장합니다.... 각각이 어떤 뜻을 의미하는 접속사인지 도무지 감이 잡히질 않습니다. 보통 for가 "이유나 원인"으로 해석하라고 하는데, 위에 말씀을 보면 "이유나 원인"이 아닌 것 같거든요... 주석이나 강해설교를 보더라도 이런것을 세세하게 설명해놓지 않고 있습니다.... 그러다보니 연구를하고나도 뭔가 찝찝하고...
목사님 "for" 를 어떻게 처리해야될지 모르겠습니다. 한 수 가르쳐주십시오 ㅠ
그리고 혹시 이런 for에 대한 설명까지도 꼼꼼이 잘 해놓은 주석집이 있는지 궁금합니다. (제가 아직은 영어 원서를 마음 놓고 읽을 수준은 안 되어서 되도록이면 한글로 된 주석책을 보고 싶습니다 ㅠ)