시 81:15 여호와를 미워하는 자는 그에게 복종하는 체할지라도 그들의 시대는 영원히 계속되리라
시 81:16 또 내가 기름진 밀을 그들에게 먹이며 반석에서 나오는 꿀로 너를 만족하게 하리라 하셨도다
목사님, 요즘 코로나바이러스가 더욱 퍼지고 있는데 강건하신지요?
최근에 시편 필사를 시작하여 하나님의 은혜 아래에서 너무나 평강을 만끽하고 있습니다.
필사를 하다가 위의 구절의 한글 번역이 이상하여 영문 번역들을 찾아보니 잘못 번역된 것 같읍니다만 히브리어 원어는 어떻게 되어 있는지요?
15절의 그들과 16절의 그들이 다른 자들이고 15절의 그들의 시대가 영원히 계속되리라가 나쁘게 되리라는 것이 맞습니까?
히브리 원어에도 서술형 산문이 아니라 시가형의 운문(구체적인 설명은 많이 생략되는)이라 명확한 구분은 없습니다. 13-16절을 한 문단으로 함께 해석해야 하는데 16절의 그들은 13절의 여호와께 순종하는 백성임이 분명합니다. 문제는 15절인데 "그들의 시대가 영원하다"는 표현 때문에 의견이 둘로 나눠지나 '그들'은 의미의 흐름 상 단순히 앞 부분의 여호와를 미워하는 자를 다시 받는 것으로 보는 견해가 우세합니다. 말하자면 16절은 13,14절을 받은 것이고 15절만 따로 떼서 해석하시면 문제가 쉽게 해결될 것입니다.