빌립보서 2장
3. 아무 일에든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 오직 겸손한 마음으로 각각 자기보다 남을 낫게 여기고
4. 각각 자기 일을 돌볼뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌보아 나의 기쁨을 충만하게 하라
ㅡ> 네비게이토 주제별 성경 암송에서
60구절을 주제별로 구분해서 사용하고 있는 말씀중에
겸손 부분입니다
4절의 경우
성도들 대부분이 '나의 기쁨을 충만하게 하라'부분을 하나님의 기쁨을 충만하게 하라라고 오해하는 것 같습니다
(2장 전체가 아닌 4절만 암송하는 이유로)
본 구절은 사도 바울의 기쁨으로 알고 있습니다
구원님이 질문을 주시는 바람에 예사로 지나쳤던 그 구절에 대해서 조금 더 자세히 살펴 봤더니, "나의 기쁨을 충만하게 하라"는 구절은 원문과 영어번역본에는 없네요. 유독 한국어 성경 중에 그것도 개역본과 개역개정 성경에만 (다른 한글 번역본은 그 구절이 없음) 있습니다. 그 구절이 개역판에만 있게 된 정확한 이유나 더 합당한 해석을 아시는 회원님이 계시면 나눠주시기 바랍니다.
4절의 원문의 뜻은 "교회가 혹은 성도들이 서로 주님의 마음으로 섬기면서 일치 연합하라"는 것입니다. 따라서 그 구절의 기쁨이 충만해지는 주체를 하나님이나 바울 어느 쪽으로 해석해도, 나아가 다른 사람을 돌볼 때에 섬기는 사람의 기쁨이 더 충만하게 된다고 해석해도 원문의 뜻이 손상되지 않으니까 문제 될 것은 없다고 여겨집니다.
Veritas님 참으로 감사합니다. 이 구절을 그렇게 오래 동안 읽고도 예사로 여기고 원문은 물론 다른 번역본과 대조하면서 앞뒤를 살펴보지 않은, (그것도 구체적인 질문을 받고도), 제가 너무 부끄럽습니다. 표준새번역은 "여러분은 같은 생각을 품고, 같은 사랑을 가지고, 뜻을 합하여 한 마음이 되어서, 내 기쁨이 넘치게 해 주십시오."라고 원문대로 2절에 그 말씀을 번역해 놓았네요. 개역은 말씀하신 대로 문맥상 흐름에 따라 4절로 옮겼네요. 그럼 "나의 기쁨을 충만하게 하라"는 말씀의 주체는 바울로 봐야할 것입니다.
바울이 맞을 것 같네요