영문을 보면 In the beginning God created the heavens and the earth. 라고 기재되어 있습니다.(NIV,NKJV) 궁금한 점은 여기서 heven이 복수로 쓰여졌다는 것입니다. 특별한 의미가 있는 걸까요?
보통 사람들이 예사로 넘어가는 문제를 지적해 주셨습니다. 복수가 된 것에 대해 특별한 의미를 부여할 필요는 없을 것 같습니다. 단수로 된 역본도 있고 복수로 된 역본도 있습니다. Heaven이 복수로 되었다고 해서 천국이 여러 곳이거나 우주가 여럿으로 구성되었다는 의미는 아닙니다.
성경을 볼 때는 항상 단어 보다는 한 문장, 또 그 문장이 속한 문단과 그 문단과 연결되는 앞뒤 문맥과 나아가 성경 전체의 일관된 주제와 연관해서 생각하셔야 합니다. 본문의 경우 the heavens 와 the earth가 and라는 등위 접속사로 연결 된 것은 둘을 대조하겠다는 의도입니다. 지구와 대조해서 지구를 둘러싸고 있는 우주 전체를 의미합니다.
웹스터 영어 사전의 정의에 의하면 “해와 달과 별들이 있는 지구를 둘러싸고 있는 지역 혹은 공간(the region or expanse which surrounds the earth, in which appear the sun, moon, and stars.)” 즉 통칭 우리 말로 하면 ‘하늘’을 표현할 때는 보통 복수(usually plural)로 사용한다고 규정되어 있습니다. 반면에 죽은 후에 가는 천국이나 이 땅에 성도들 사이에 실현되는 하나님의 왕국 같은 의미로는 주로 단수를 씁니다. 본 단어의 히브리 원어인 ‘쏴메임’의 의미도 구름이 떠 다니는 우리 눈에 보이는 창공 뿐 아니라 천체가 회전하는 더 높은 하늘 즉 해, 달, 별들이 떠 있는 하늘을 뜻합니다.
결론적으로 ‘heavens’라는 단어 자체에서 너무 깊은 의미를 찾으실 필요는 없습니다. 대신에 지구와 지구를 제외한 나머지 우주 전체를 대조한 것은 성경이 이제 이야기하려는 창조 기사의 초점은 어디까지나 현재 인간이 살고 있는 이 땅-지구에 있다는 뜻입니다. 따라서 창세기 기록이 우주 전체 형성의 과학적 근원을 밝히거나 지구 창조에 관한 사실적인 기록이 아니라 인간이 이 땅에 있게 된 근거와 원인과 의미가 오직 창조주 하나님께만 있다는 것을 밝히고자 한 것입니다.
질문에 답이 되었는지요? 또 다른 의문 사항이 있으면 언제든 글을 올려 주시기 바랍니다. 샬롬!